Translation Challenges in Rendering English Selected Short Stories into Arabic

Saif Saadoon Ahmed

Islamic University of Lebanon / Faculty of Letters and Human Sciences

DOI: https://doi.org/10.25130/Lang.8.3.20

Keywords: Translation, Short Stories, Translating Short Stories


Abstract

Translating short stories presents unique challenges and complexities that demand careful examination and analysis. This study explores the intricacies of translating this literary form by examining the strategies employed by translators to overcome obstacles. This study focuses on the short story "Cat in the Rain" by Ernest Hemingway and three Arabic translations, analyzing the approaches employed by translators. By investigating techniques such as domestication, adaptation, and literal translation, this study identifies the strengths and limitations of each approach and provides insights into how translators tackle the unique challenges of short story translation. The study found that the different Arabic translations used different translation strategies. These strategies include word-for-word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation translation, free translation, and idiomatic translation.


References

Adams, H., & Searle, L. (Eds.). (1986). Critical Theory since 1965. Tallahassee: UP of Florida.

Benjamin, W. (1968). Illuminations (H. Zohn, Trans.). New York: Shocken Books.

Bermann, S. (2009). Working in the And Zone: Comparative Literature and Translation. Comparative Literature, 61(4), 433–446. doi: 10.1215/00104124-2009-025

Crystal, D.(1995). Dictionary of linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis. London: Longman.

Crystal, S. (2004). Back Translation: Same questions – different continent. In Communicate. London: Association of Translation Companies.

Dimitriu, R. (2002). Theories and Practice of Translation. Iaşi: Institutul European.

Gentzler, M. E. (1993). Contemporary Translation Theories. New York: Routledge.

Hemingway, E. (1955). Cat in the Rain. The Short Stories. New York: Simon & Schuster, pp. 167-170.

Mohammed, K. (2018). The Impact of Compensation in Translating Classical Arabic Poetry into English: An Analytical Study. Journal of Language Studies, Vol. 1, No. 4 , pp. 11-27.

Newmark, P.A. (2001). Textbook of Translation. NewYork: Prentice Hall.

Sapir, E. (1956). Culture, Language and Personality. Berkeley, Los Angeles: University of California Press.

Shareef, O. & Sahyoun, M. (2023). Assessment of the Translation of Metaphor and Simile in Selected Quranic Verses into English. Journal of Language Studies.Vol.7,No.2, pp. 396-415.

Snell-Hornby, M. (1988). Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamin.

State U.P. Gentzler, M. E. (1993). Contemporary Translation Theories. New York: Routledge.