Keyfi, his life and works in the Ottoman Archives

Hemin Omar Ahmad

Faculty of Arts, Soran University

DOI: https://doi.org/10.25130/Lang.8.3.7

Keywords: Haji Qadir Koyi, Istanbul, Keyfi Jawanroyi, Kurdish Poetry, Ottoman Journalism, Translation


Abstract

Research on the history of Kurdish literature requires more efforts. Especially all those poets who have left behind little material and little has been written about them. For various reasons, the Kurds have not been able to rewrite their literary history completely and accurately. In this respect, new information about them is gradually going to be revealed through the workings on uncovering the manuscripts of the world archives. Although the nineteenth century is the richest century in the history of literature, it has the most shortcomings on the lives and works of our poets. This research entitled (Keyfi, his life and works in the Ottoman Archives) has tried to reveal several aspects of this poet's life through the Ottoman and Western archives, especially revealing part of his life in Mosul, Istanbul, and his work as a translator, lawyer, linguist and journalist. Additionally, the study reveals the time and the place of his death, and investigates his relationship with Kurdish poets and his reflection in Kurdish journalism during the Ottoman period. This study resolves some of the debates that existed in the past century about the life of this poet and with this new information fills a gap in the biography of Keyfi in the history of Kurdish literature.


References

بە زمانی كوردی:

باپیر، عەلی كەمال (1970). شاعیرە ناو ونبووەكانی كورد، چاپخانەی ڕاپەرین، سلێمانی.

تاڵەبانی، شێخ ڕەزا (2010). دیوان، شێخ محمدی خاڵ، ملاجه‌میل رۆژبه‌یانی، د.نوری تاڵه‌بانی، محمدعه‌لی قه‌ره‌داغی، ئاراس، هه‌ولێر.

خەزنەدار، مارف (2004). مێژووی ئه‌ده‌بی كوردی، به‌رگی چواره‌م، بلاوكراوه‌ی ئاراس. هەولێر

رۆژبەیانی، مەلا جەمیل (2005). وڵاته‌كه‌ت بناسه‌، بڵاوكراوه‌ی ئاراس، چاپی یه‌كه‌م، هه‌ولێر.

ژین، (1947). غزلێكی كەیفی جوانڕۆیی، رۆژنامەی ژین، ژمارە 896، سلێمانی.

سجادی، علاءالدین (1952)، مێژووی ئه‌ده‌بی كوردی، بەغدا.

شارەزا (1958). بیرەوەری شاعرە نەمرەكانمان: كەیفی جوانڕۆیی، گۆڤاری پێش كەوتن- التقدم-، ژمارە 33، 8ی تشرینی دووەم.

عبدالواحد، ئازاد (1976). ئەختەر شاعیری جوانی و دڵداری، چاپخانەی شارەوانی، هەولێر.

فیضی بگ، امین (1329). انجمن ادیبان كرد، مطبعە ترجمان حقیقت، اسطنبول.

فەتاح، شاكیر (2004)، سەرجەمی بەرهەم، كۆكردنەوەی ئەحمەد سەید عەلی بەرزنجی، بەرگی سێیەم، ئاراس.هەولێر.

كۆیی، حاجی قادر (1390). دیوان، لێكۆڵینەوە و لێكدانەوەی سەردار حەمید میران و كەریم موستەفا شارەزا، كردستان، سنندج.

محەمەد، مەسعوود (1970). كەیفی جوانڕۆیی، گۆڤاری دەفتەری كوردەواری، ژمارە 2، بەغدا.

محەمەد، مەسعوود (2010). حاجی قادری كۆیی، بەرگی دووەم، بڵاوكراوەی ئاراس، هەولێر.

محەمەد، مەسعوود (2010). حاجی قادری كۆیی، بەرگی سێیەم، بڵاوكراوەی ئاراس، هەولێر.

محەمەد، مەسعوود (2010)، كەیفی جوانڕۆیی بەشێك لە كتێبی كەوچكێك شەكر بۆ قاوەی تاڵ، بڵاوكراوەی ئاراس، هەولێر.

موكریانی، گیو (2019). گولچنی گیو، بژاركردن و زێده‌كردنی كوردستان موكریانی، به‌رگی دووه‌م، هەولێر.

مەعسووم،خدر (2022). مزگەوتی مەلا مەعسووم، گۆڤاری كەكۆن، ژمارە 70. كۆیە.

مەلا، نەجمەدین (؟). دەستخەت.

مەلاكەریم، محەمەدی، (2017). سه‌رجه‌می به‌رهه‌م، كۆكردنه‌وه‌ و ئاماده‌كردنی موه‌فه‌ق میراوده‌لی، به‌رگی سێیه‌م، سلێمانی.

نوری، عوسمان (2013). كەیفی شاعیری لەبیركراوی تاراوگەنشین، گۆڤاری هەنار، ژمارە 94، نۆڤەمبەری 2013. سلێمانی.

هاشمی، سەید تاهیر(؟). مەلا كەیفی جوانڕۆیی، (دەستخەت)

بە زمانی فارسی:

سلطانی، محمد علی (1369). حدیقەء سلطانی- ، جلد دوم، چاپ اول، انتشارات صلاح الدین ایوبی، ارومیە.

میراحمدی، فریدون، (2010). جوانرود در گذر تأریخ. دەزگای رۆشنبیری گۆران.

بە زمانی توركیی عوسمانی:

ادریس، (16 شعبان 1298). تركچە بیلمز، ترجمان حقیقت، عدد 919.

كوثر، مغنیسادە كرد قیزی (9ی شعبان 1332). هتاوی كرد رسالسنە، هەتاوی كورد، ژمارە 10. اسطنبول.

ك-ی، (12/5/1881). ورقە، ترجمان حقیقت، عدد 865، 12 جمادی الاخر 1298.

ك-ی، (17/5/1881). بێ ناوونیشان، ترجمان حقیقت، عدد 869، 18جمادی الاخر 1298.

ك-ی، (2/7/1881). مواد فنیە، ترجمان حقیقت، عدد 909، 4 شعبان 1298.

ك-ی، (23/6/1881). تصحیحات، ترجمان حقیقت، عدد 901، 25 رجب 1298.

ك-ی، (6/3/1298). مواد فنیە، ترجمان حقیقت، عدد 785.

ك-ی، (8/3/1298). بیر مسئلە ریاضیە، ترجمان حقیقت، عدد 787، (8ی شوبات 1881).

ك-ی، (8/7/1881). اغز صاتماق، ترجمان حقیقت، عدد 914، 10 شعبان 1298.

كیفی، (12/1/1883) مواد فنیە، ترجمان حقیقت، عدد 1375.

كیفی، (17-18 شباط 1882). اظهار ذات البین، ترجمان حقیقت، عدد 1101 و 1102.

كیفی، (19 شوال 1298). ادبیات، ترجمان حقیقت، عدد 969.

كیفی، (25 شوال 1298). ادبیات (جوابنامە منظوم)، ترجمان حقیقت، عدد 974.

كیفی، (26 ربیع الاخر 1297). استفادە نیتیلە افادە، ترجمان حقیقت، عدد 545.

كیفی، (8/1/1883). جغرافیای بشری، ترجمان حقیقت، عدد 1371، 28 صفر 1300.

كیفی،( 22/1/1883). نەیابەیم! شاعر اولەمیورم، ترجمان حقیقت، عدد 1383.

م. م. (28/4/1337). ادبیات كردیەدن بعض نمونەلر، كوردستان، عدد 1، 30ی كانونی دووەمی 1335.

مواد فنیە- بیر مسئلە ریاضیة، ك- ی، ترجمان حقیقت، عدد 787، 9 ربیع الاول 1298.

موسدیجیان، ارتین. م. (8شعبان 1298). مواد فنیە، ترجمان حقیقت، عدد912.

ناجم، عبدالرحمن (28/9/1881). بریطانیا كنسولوسنە جواب، ترجمان حقیقت، عدد 982.

بە تیپی لاتینی (توركی، ئینگلیزی، فەڕەنسی)

A History of Turkish Bible Translations Annotated chronology with historical notes and suggestions for further research: http://historyofturkishbible.wordpress.com/

Arslan, M. (2016). Hacî Qadirê Koyî: Serencema Dîwana wî Li Stembolê Û Hevaltiya wî Bi Keyfî Re . The Journal of Mesopotamian Studies , 1 (1) , 91-101

Arusoğlu,Sezai (1988). Türkiye'de Fransızca basın, Yüksek Lisans tezi, İstanbul Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Gazetecilik ve Halkla İlişkiler Ana Bilim Dalı,. İstanbul.

Bliss, Isaac G.(1883). Twenty-Five Years in the Levant. American Bible Society.

Cooper, A. A. (1901). The Story of the (Osmanli) Turkish Version, with a Brief Account of Related Versions. London: The British and Foreign Bible Society.

Darlow, T. H. (Thomas Herbert), Moule, H. F. (Horace Frederick), and Jayne, Historical catalogue of the printed editions of Holy Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society. Arthur Barland. Volume 2, part 3. Publisher: Kraus Reprint Corp.1903. s.595.

Demirci,Neşe (2012). Tercüman-ı Hakikat gazetesi (1- 1500. sayılar), İnceleme ve seçilmiş metinler, Sivas, Cumhuriyet Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Yüksek Lisans Tezi.sivas.

Gönenç ,E. Ö.(2012). "Türk Basininda Fransiz Modeli Ve Etkileri", İstanbul Üniversitesi İletişim Fakültesi Dergisi | Istanbul University Faculty of Communication Journal, vol. 0, no. 19, Jan.

https://hristiyankitaplar.com/sites/hristiyankitaplar.com/files/epub_content/75/final_split_052.html

Nort, M. Eric.( 1938). The Book of a Thousand Tongues. New York and lendon; for the American Bible Society publishers Harper & brothers.

Veroj,Seid (2017). Abdurehman Nacîm Edîb,Şaîr,Perwerdekar û Hiqûqnas.weşana îsmail Beşkçi. Istanbul.