Problems of Literal Translation in Translating Selected Quranic Verses into English

Ahmed Wael Hazim Al Banki

University of Mosul/ Collage of Education for Humanities

DOI: https://doi.org/10.25130/Lang.9.1.16

Keywords: Translation Accuracy, literal Translation, Quranic Interpretations


Abstract

This research demonstrates the concept of accurate translation and its effect on the translation of Quranic verses in general for target readers. This research aims to serve Allah's Book, “the Noble Quran”, and it helps TL readers to understand the correct and accurate meanings of the verses, besides it shows the degree of accuracy for Quranic translators. This study hypothesizes that the TL readers are influenced by the translation issues, difficulties in finding out the correct meanings in some Quranic verses resulted from misinterpreting these verses by translators, while some the translators did not pay attention to the Quranic interpretations of the noble Quran, and most of them use the literal translation, this will often lead to inaccurate translations.
This research presents six verses with non-typical cases, and it presents the known interpretations of Ibn Katheer, Ibn Abbas, and Al-Zamakhshari to obtain the correct meanings for the selected verses, also, it selects five translators for analysis. and it suggests new translations when necessary.
This research reached some results; the most important is the one relying on the interpretations of the Noble Quran which is a necessity to know the correct meaning.


References

- The Noble Quran.

- Al- Hilali and Khan. (1993). The Holy Quran translation Maulvi Sher Ali (published 1955) The Holy Quran :Arabic Text and English translation. Al-Madinah Al-Munawwarah: Mujamma‘ Al-Malik Fahad.

- Al- Saalih, D. (2018). Eud Al Damir fi Al Quran Al Karim. Damascus: Eayn Aljamiea Library.

-Al-Zamakhshari, (1987). Tafseer Al-Kashaf Book by Al- Zamakhshari. Beirut: Dar Al Kitab Al-Arabi.

- Al-Zarkashi:, (2008). Al Borhan In Quran Science. Istanbul: Al Noor Library.

- Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

- Hamdan, M.I. & Hussein, G.M. (2024) Applying Larson's Model To Assess the Quality of Two Translations of Antony Hope's Novel The Prisoner of Zenda into Arabic. journal of Language Studies, 8(1), 281-304.

- Hussein, G.M. & Najim, H.K.(2023). Necessitated Strategies and Skills in learning Slight Translation. Journal of Language Studies, 7(3), 313-327.

- Ibn Abbas (1415) Tafseer Al- Quran Al- Adheem. Beirut:Dar Al- Fikr.

- Ibn Katheer , (1998). Tafseer Al- Quran Al- Adheem. Beirut:Dar Al- Fikr.

-Ghazala, H. (2006). Translation as Problems and Solutions: Course book for University Students and Translators ( 7th ed.). Beirut: Dar Al-Hilal.

- Khalifa, R.. Translation of Glorious Quran:( published 1978). He is a Muslim Egyptian engineer and a native speaker of Arabic. Arizona: Islamic productions. https://www.muslim-library.com.

- Larson, M. L. (1998). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross Language Equivalence. Lanham: University Press of America.

- Maulana. (1978). Translation of Quran Majid. Beirut: Al-Asriya Library. Saida city.

- Mustafa Al-Bagha (1998) kitab olom Al- Qur’an, Dar Al-Kalam Al-Tayyib, Damascus.

- Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Prentice Hall.

- Nida, E. A. & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.

-Pickthall, M.. The Meanings of The Glorious Qur’an (First published 1930). Pickthall is a converted Muslim and an English native speaker New York: Muslim World League.

- Shakir, H. (1989) translation of the Holy Quran. University of Michigan,UniversityLibrary.

- Sarwar, M.(1981). The Holy Quran: Arabic Text and English Translation Retrieved from http://quran.wwpa.com/page/Quran-translation-from-Muhammad-Sarwar .He is a Muslim scholar and an English native speaker of Pakistani origin.

-Vinay, J. P. and Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English A Methodology for Translation. Translated and edited by J. Sager & M. Hamel. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamin.

- Yusufali, A. (1934). The Holy Quran Translation. Pakistan: Lahore University.